XVI. Комарик, но казнит укол? А. Грибанов. 1331

Уважаемые читатели!

Dickinson's poem is as follows:

1331

Wonder - is not precisely knowing       
And not precisely knowing not -            
A beautiful but bleak condition
He has not lived who has not felt -

Suspense - is his maturer Sister -
Whether Adult Delight is Pain
Or of itself a new misgiving -
This is the Gnat that mangles men –
   
                Emily Dickinson


Восторг – ни знанье, ни незнанье,       Почему "Восторг"?
Не жил тот, кто его не знал –           Не понят смысл фразы.
Прекрасно это состоянье,
Но отданное всем ветрам.      Где переводчик прочел "отданное всем ветрам"?    

Есть у него сестра Тревога,
В летах он переходит в Боль,            Кто он, что "переходит Боль в летах"?
Не в Боль, так в ожиданье Боли,       
Комарик, но казнит укол.                Какой  "Комарик, но казнит укол "?         
 
P.S. Gnat — A person or thing seen as tiny or insignificant, especially in comparison with something larger or more important:
"I was only a gnat in the affair".

Ни одна рифма Дикинсон не соблюдена:   " noT - felT", " paiN - meN".

С уважением к читателям,

Лилия Мальцева


Рецензии