Теодор Шторм. Зелёный лист
Лист, летних дней подарок скромный -
Всё, что в дороге я нашёл -
Чтоб он однажды мне напомнил,
Как соловей пел ночью тёмной,
Как зелен лес, что я прошёл.
Перевод с немецкого 21.08.14.
Вариант 2
Лист клёна — память лета — мне остался;
Он в странствиях мне верным другом был.
Мне с ним не раз тот вечер вспоминался,
Как соловей с восторгом заливался,
Как зелен лес, в котором я бродил!
С немецкого 30.08.17.
Ein gruenes Blatt
Ein Blatt aus sommerlichen Tagen,
Ich nahm es so im Wandern mit,
Auf dass es einst mir moege sagen,
Wie laut die Nachtigall geschlagen,
Wie gruen der Wald, den ich durchschritt.
Свидетельство о публикации №114082102599
Цветок засохший, безуханный,
Забытый в книге вижу я...
Мысли поэтов(и образы) часто сходятся!
Юрий Иванов 11 24.08.2014 16:21 Заявить о нарушении
Аркадий Равикович 24.08.2014 16:32 Заявить о нарушении