Веснушки 7

Sommersprossen 7

Stiller August –
Die schwarzen Beeren an den Zweigen,
Die sich hinab zum Boden neigen,
Fallen in reifen Zeitverlust.

Stiller August –
Der Wind treibt sich durch dichte Waelder,
Zieht ueber kahle Stoppelfelder,
Verweht den Sommer – voller Lust.

Stiller August –
Am Himmel stehen Wolkenschloesser.
Ein Sonnenstrahl blitzt wie ein Messer.
Ohne Berechnung – unbewusst.

Stiller August –
Ich spuere, dass du gehen musst.


Подстрочник

Веснушки 7

Тихий август -
Черные ягоды на ветвях,
Тянут вниз по направлению к земле,
Падают в зрелом потери времени.

Тихий август -
Ветер проезжает через густые леса,
Дует над голой жнивьё-поле,
Быть занесенной летом - полон похоти.

Тихий август -
В небе облака замки.
Солнечный луч - вспыхивает как ножом.
Без засады - бессознательно.

Тихий август -
Я чувствую, что ты должн пойти.


Рецензии
Спасибо, Ира! Очень нравится! При переводе в этот раз для меня
форма была важней содержания. В ней заключена грусть по уходящему
лету и мне очень хотелось передать это ощущение. Поэтому прошу
простить за отступление от содержания!

Аркадий Равикович   19.08.2014 11:53     Заявить о нарушении
Спасибо.

Ира Свенхаген   31.08.2014 13:24   Заявить о нарушении