Сергей Есенин. Не жалею, не зову, не плачу. Engl
No regrets, requests, no bitter weeping, -
All will pass like blooms leave white apple-trees,
And enveloped in a golden withering
I won’t be a youngster of my teens.
You will not have beats anew begotten,
Heart of mine, forever being cooled,
And the countryside of the birch cotton
Won’t entice me rambling barefoot.
My nomadic soul flaps rarer and rarer
Passionate emotions to a flight.
Oh, my former freshness, gone forever,
Riot of eyes and flood of feelings wild!
All my wishes growing close-fisted,
Life of mine, were you a dream-of-sweet?
As if I at dawning hollow, misted,
Have been riding by a rosy steed.
In this world we, all of us, are mortal,
Leaves of maples fall down on earth to lie…
Let it be extolled for evermore all
That has come to bloom off and to die.
Текст оригинала:
Сергей Есенин
Не жалею, не зову, не плачу,
Все пройдет, как с белых яблонь дым.
Увяданья золотом охваченный,
Я не буду больше молодым.
Ты теперь не так уж будешь биться,
Сердце, тронутое холодком,
И страна березового ситца
Не заманит шляться босиком.
Дух бродяжий! ты все реже, реже
Расшевеливаешь пламень уст.
О моя утраченная свежесть,
Буйство глаз и половодье чувств.
Я теперь скупее стал в желаньях,
Жизнь моя! иль ты приснилась мне?
Словно я весенней гулкой ранью
Проскакал на розовом коне.
Все мы, все мы в этом мире тленны,
Тихо льется с кленов листьев медь...
Будь же ты вовек благословенно,
Что пришло процвесть и умереть.
Свидетельство о публикации №114081502505
http://stihi.ru/2023/11/26/1935
С преклонением,
Иванова Ольга Ивановна 24.01.2024 10:06 Заявить о нарушении
Слабо перевести этот стих?
Иванова Ольга Ивановна 24.01.2024 10:21 Заявить о нарушении
Или этот - его я знаю наизусть...
Иванова Ольга Ивановна 24.01.2024 10:22 Заявить о нарушении