Лина Костенко. Рубином - капли глода

Ліна Костенко.(р.н.1930).Червоні краплі глоду

Блюстители, халтура — ваше хобби.
Вы продуценты вер и лжи гнилой.
Вам бы проверку по духовной пробе -
И забракует ювелир любой!

Хлыщи, номенклатура, бюрократы,
Тупые рыла в квадратуре рам!
Эквивалент ума ваш — не караты,
А максимум рюмашка на сто грамм.

Поэту тяжко на раскопках истин.
Мы — джины в амфорах, залитых сургучом.
А вы, кто вы, какие коммунисты?
Задушен в люльке вами коммунизм, квачом!

Изъели вы его как червь, не видя.
Поэзия для ваших топок — торф.
Когда бы ваши методы увидел, -
от зависти бы лопнул Бенкендорф.

Непросто вам. Рубином — капли глода*
Сквозь стих кроваво проступить должны.
Не смейте речь от имени народа, -
Народу вы и даром не нужны!

*Глод — боярышник.

Перевод с украинского 14.08.14.

Червоні краплі глоду

Блюстителі, халтура – ваше хоббі.
Ви, фабріканти вір і недовір,
зробити вам би по духовній пробі –
вас забракує кожен ювелір.

Номенклатурні дурні, бюрократи,
пласкі мурмила в квадратурі рам!
Ваш інтелект не зважать на карати,
а щонайбільше просто на сто грам.

Поету важко. Він шукає істин.
Ми – джини в закоркованих пляшках.
А ви, хто ви, які ж ви комуністи?
Ви ж комунізм вдавили в пелюшках!

Ви вже його сточили, як хробаччя.
Поезія для ваших топок – торф.
Оце щоб ваші методи побачив,–
від заздрощів би луснув Бенкендорф.

Нелегко вам. Криваві краплі глоду
крізь наші вірші виступлять колись…
Не говоріть від імені народу,–
розперетричі ви йому впеклись!


Рецензии
Блюстители, халтура — ваше хобби.
Вы продуценты(!!!) вер и лжи гнилой.("фабриканты" на русском не захотели?:)
Проверку вам бы по духовной пробе -(переставить бы, чтоб"бЫ"не выпячивалось:)
И забракует ювелир любой!(!!)

Хлыщи, номенклатура, бюрократы,
Тупые рыла в квадратуре рам!(!!!!!!)
Эквивалент ума ваш — не караты,(!!!)
А максимум рюмашка на сто грамм.(!!!!!)

Поэту тяжко на раскопках истин.
Мы — джины в амфорах, залитых сургучом.(!!!)
А вы, кто вы, какие коммунисты?
Задушен в люльке коммунизм квачом!("вами" сбивает ритм...без зпт)

Изъели вы его как червь, не видя.(!!!)
Поэзия для ваших топок — торф.(!!!)
Когда бы ваши методы увидел, -
от зависти бы лопнул Бенкендорф.(!!!!!)

Непросто вам. Рубином — капли глода*(!!!)
Сквозь стих кроваво проступить должны.(!!!)
Не смейте речь от имени народа, -
Народу вы и даром не нужны!(!!!!! - хотя "розперетричі" - высший класс!:)

СПАСИБО, Аркадий, за столь качественный Перевод!
С уважением,
Света
http://www.stihi.ru/2014/08/14/9645
(приглашаю на новое...или только на перевод можно?:)

Светлана Груздева   18.03.2015 15:21     Заявить о нарушении
Спасибо, Света, за отзыв и подробную разборку! "Розперетричі" - такое
и с матом трудно перевести, но я по-моему сумел достаточно внятно
передать содержание, хотя "рубин" пришлось ввести как необходимое
дополнительное звено.
Перестановку "бы" в первом куплете считаю непринципиальной, а в третьем
без "вами" никак нельзя! На подобные "сбои" я практически не обращаю внимания.
Важнее то, что говорит автор.
Рад, что в целом перевод считаете качественным...

Аркадий Равикович   15.08.2014 00:30   Заявить о нарушении
я бы перевела "Хоть трижды, вы народу не нужны!" - без мата, Аркадий:)
жаль, что звучанию не уделяете внимание, как смыслу...здесь не устану спорить.
Во всяком случае, из рецки не уберу.
Вот и перевод у меня появился с укр., но - не из Лины...
Спокойной ночи!
С.

Светлана Груздева   15.08.2014 00:35   Заявить о нарушении
Слово "фабрикант" в данном случае имеет в двух языках не одинаковое
смысловое значение. Если в русском оно является синонимом заводчика,
то в украинском в данном случае имеется ввиду производитель, организатор
производства - и в переводе "продуцент" (уже сам запутался, наверное
продюсер нужно было...)казалось точнее. Нужно ещё подумать...

Аркадий Равикович   15.08.2014 00:37   Заявить о нарушении
Всё верно: и в русском есть слово "продуцент" в значении производитель товара!

Аркадий Равикович   15.08.2014 11:22   Заявить о нарушении
Но оно прозаично ЗВУЧИТ, Аркадий!
:)

Светлана Груздева   15.08.2014 14:12   Заявить о нарушении
Оно точно передаёт смысловую составляющую! А что, "фабрикант" поэтичен?

Аркадий Равикович   15.08.2014 14:37   Заявить о нарушении
"продуцент" - от глагола "продуцировать" - совсссссссем уж прозаичного..:)
а !фабрикант"...+ в том, что точно повторяет оригинал!:)
УСПЕХОВ!
я

Светлана Груздева   15.08.2014 14:41   Заявить о нарушении
и ещё: дополнительный смысловой нюанс: от "сфабриковать", т.е. чего-то подложного...

Светлана Груздева   15.08.2014 14:43   Заявить о нарушении
даже несмотря на "пелюшки" Лины...

Светлана Груздева   18.03.2015 15:23   Заявить о нарушении