Михаил Исаковский. Лучше нету. Перевод на англ
There’s None the Better Color
(Popular Russian song to music of Matvey Blanter)
There is none the better tone than the bloom of apple trees,
There is no a better show while to me my lover drifts.
As I see him, as I meet him all in me will start to beam,
Then my soul is all aglow, then my soul is all agleam.
We will glance at one another and the hot hands interlace,
And alike the drunken rather go to whatever place.
All around there are white gardens, all is flourishing in May,
And the moon is bright and ardent, - pick up needles in the hay.
We are walking by the passes where grasses are not mown,
And the love words are to us as nature’s native lovely song.
An accordion by the river now plays now seems to cease.
There is none the better tone than a bloom of apple trees.
Текст оригинала:
Михаил Исаковский
Лучше нету того цвету
(Песня на музыку Матвея Блантера)
Лучше нету того цвету,
Когда яблоня цветет,
Лучше нету той минуты,
Когда милый мой придет.
Как увижу, как услышу -
Все во мне заговорит,
Вся душа моя пылает,
Вся душа моя горит.
Мы в глаза друг другу глянем,
Руки жаркие сплетем,
И куда - не знаем сами,
Словно пьяные, бредем.
А кругом сады белеют,
А в садах бушует май,
И такой на небе месяц -
Хоть иголки подбирай.
Мы бредем по тем дорожкам,
Где не кошена трава,
Где из сердца сами рвутся
Незабвенные слова.
За рекой гармонь играет -
То зальется, то замрет...
Лучше нету того цвету,
Когда яблоня цветет.
Свидетельство о публикации №114071001516
Then my soul is all aglow, all my soul is then agleam - может, поменять местами вторые all и then, чтобы оба раза было одинаково?
"ardent" как-то не вписывается по стилю.
"as just the nature’s lovely song" - "just as"?
"gets to cease" - hmm.
Евгения Саркисьянц 10.07.2014 16:16 Заявить о нарушении
Вячеслав Чистяков 10.07.2014 16:44 Заявить о нарушении
Вячеслав Чистяков 10.07.2014 16:49 Заявить о нарушении