Тахминаи Мисроб. Верлибры. Перевод
Тахминаи Мисроб - молодая, талантливая таджикская поэтесса, профессиональный журналист.Проживает в Аштском районе Республики Таджикистан. Работает в редакции районной газеты <<Шухрати Ашт>>.
Наряду с прозаическими произведениями Тахмина пишет и стихи. Характерной особенностью ее новелл и стихотворений является попытка автора проникнуть во внутренний мир человека и раскрыть различные проявления его психологии.
Таклид
Мо хамвора худро
Месозем -
Ба касе таклид мекунам,
Монанд будан мехохем ба кадоме, вале
Чи осонтару суруровартар аст табии будан.
Подражание
Мы постоянно перестраиваем себя -
Подражаем кому-то,
Создаем кумиров,забывая порой,
Что гораздо легче и радостнее
Оставаться
Самими собой.
Табиати инсон
Ачиб аст табиати инсон, ки
Харчанд дилгираш мекунад зиндагии якранг,
Лек ба осони
Мешавад бехуд аз зиндагии ранга.
Человеческая натура
Непредсказуема
Натура человеческая -
Однообразная жизнь противна ей, однако
Жизнь разнообразная
Ненатуральной делает её.
Вафодори
- Аз ки бояд омухт вафодори?
- Аз парвона
- Чаро?
- Дар оташ сухта чон доду
Начуст дури зи назди шамъ.
Верность
- У кого нужно учиться верности?
- У бабочки.
- Почему?
- Не покинула свечу она,
Пока в огне не сгорела сама.
Дуруг
Он кадар дароз ва пурпечутобу ториканд
Кучахои дуруг,
Ки дар охири онхо
Фаромуш бинмуда рохи рафтаатро
На аз атрофиен дарак меебию,
На худро мекунам пайдо.
Ложь
Избрав свой путь
В бесконечных, запутанных и темных лабиринтах лжи,
Сам
В конце запутаешься так,
Что не только
Не сможешь выбраться на прямую дорогу жизни,
Не только рядом с тобой не останутся близкие, и даже
Исчезнуть их следы,
Но и самого себя потеряешь
Бесследно.
<<Волшебный мир верлибра>>. Худжанд.2013 г.,стр.96-98.
Свидетельство о публикации №114070603152
Как точно сказано про ложь.Хвала и поэтессе!
Марина Рябинкина 10.01.2016 18:30 Заявить о нарушении