Вильгельм Буш. Любовь была не малой

Wilhelm Busch.(1832-1908).Die Liebe war nicht geringe

От любви серьёзной и строгой
Стал таким же унылым их взгляд.
Они болтали о многом,
Но знали, чего хотят.

Они мУкою долго томились,
Но момент наступил такой,
Что они, наконец, поженились
И душевный нашли покой.

Появиться готовясь в свете -
Платье строгое то же на ней.
Он, зарывшись в «Кёльнской газете»,
Сообщает ей ряд новостей.

Перевод с немецкого 22.06.14.

Die Liebe war nicht geringe

Klick aufs Feld verkleinert Textfeld
       Die Liebe war nicht geringe.
       Sie wurden ordentlich blass;
       Sie sagten sich tausend Dinge
       Und wussten nocht immer was.
    5 Sie mussten sich lange qu;len.
       Doch schliesslich kam's dazu,
       Dass sie sich konnten vermaehlen.
       Jetzt haben die Seelen Ruh.
       Bei eines Strumpfes Bereitung
   10 Sitzt sie im Morgenhabit;
       Er liest in der Koelnischen Zeitung
       Und teilt ihr das Noetigste mit.


Рецензии