Клеменс Брентано. Вечерняя ода
Слышишь флейты плач тоскливый,
родники журчат прохладно?!
Эти тихие мотивы
слушать грустно и приятно.
Просьбам сладостным внимать я
сердцем рад. Печали нет.
На меня в ночи объятьях
льётся тихо звуков свет.
Перевод с немецкого 18.06.14
Abendstaendchen
Hoer, es klagt die Floete wieder,
Und die kuehlen Brunnen rauschen.
Golden wehn die Toene nieder,
Stille, stille, lass uns lauschen!
5 Holdes Bitten, mild Verlangen,
Wie es suess zum Herzen spricht!
Durch die Nacht, die mich umfangen,
Blickt zu mir der Toene Licht.
Свидетельство о публикации №114061809713