The Cog is Dead - The Copper War
Там жил искуснейший кузнец - Уилбур Котелок,
Его работы в городке все были нарасхват,
И конкуренты были злы - дела их шли на спад.
И некий Алекс Каллиграф, бандит издалека,
Однажды объявил, что он пристрелит Котелка.
Тревожась, все искали путь спасенья от беды,
И справились - впритык.
Седлай свой паро-байк и надевай очки скорей,
Готовься, или все убиты будем на заре!
Ведь этот буйный псих - нам злобный нрав его знаком -
Придёт за Котелком!
Ну, ради дела собрались все люди городка,
Чтоб друга доброго суметь спасти наверняка.
Пусть безоружны, но зато все дружат с головой,
А, значит, завтра злобный враг - ей-ей! - познает боль!
Так, старый Фрэнк готовит сталь, за Уилбором - движки,
Колёса - Том, а Боб и Сью найдут и цепь, и шкив,
Да, с этим всем у них есть шанс врага отбросить прочь,
Работали всю ночь.
С зарей (и с бандой) Каллиграф явился, как решил,
Но городок был слишком тих, ни звука, ни души.
Он завопил: "Хэй, Котелок, сражайся как мужик!"
Но тут вокруг поднялся шум от множества машин -
Отряд отважных горожан на помощь подоспел,
Под каждым фыркал паро-байк, в руках был огнестрел.
И банду окружили вмиг, врагам внушая страх,
Разбили в пух и прах =)
Хэй, заводи движок, врагам покажем, кто тут главный,
Мы вооружены и заготовили арканы!
Бледнеет Каллиграф, все видят - в панике бандит.
Мы их точно победим!
Точняк! Вперёд!
Глуши движок, приятель, преподали им урок,
Боролись, победили, отстояли городок,
В Медянке снова благодать и снова тишина,
Так завершилась Медная Война.
Перевод песни выполнен "под минус", буду рад, если кто-то решит спеть =)
Послушать оригинал можно здесь: http://pleer.com/tracks/4745647kOa4
Ознакомиться с текстом песни - здесь:
Свидетельство о публикации №114060206869
Я почти не переводил песни, пока со мной не поделились песнями этой группы (и заодно группы Abney Park) и не предложили (очень жалобно) перевести на русский.
Это был интересный опыт, и я точно продолжу.
Грэй Джей 07.06.2014 01:19 Заявить о нарушении