Р. С. Бриджес, В белом приходит весна

В белом приходит весна,
белым увенчана маем:
Небо — кругом белизна —
отдано облачным стаям:

Белые бабочки крУжат;
бел в маргаритках луг:
белый — и вишня, и груша —
цвет разбросали вокруг.

(с английского, 1972)




Robert Seymour Bridges (1844-1930)

Spring Goeth all in White

Spring goeth all in white,
Crowned with milk-white may:
In fleecy flocks of light
O'er heaven the white clouds stray:

White butterflies in the air;
White daisies prank the ground:
The cherry and hoary pear
Scatter their snow around.


Рецензии