Мимо сада-огорода. Борис Далматов

          Мимо сада-огорода


Перед Вами поэзия  Emily Dickinson:

Exultation is the going
Of an inland soul to sea,
Past the houses — past the headlands —
Into deep Eternity —

Bred as we, among the mountains,
Can the sailor understand
The divine intoxication
Of the first league out from land?

Перевод Бориса:

        ПАРУСА

Мимо сада - мимо дома -
Убегаю за моря
С чувством странным - незнакомым -
В незнакомые края -
 
Если ты не видел горы
Или синий океан -
Не поймешь людей, которых
Тянет к бурям и штормам

Вы не поняли, Борис, того, что сказано по-английски.

__________________________________
Мой перевод:

Ликованье  перехода
И движение души
Над  домами — над полями —
К морю Бесконечности —

Как и мы, в горах родившись,
Осознает чудо ли
Тот моряк на первой милe,
Oтплывая от земли?

         Стихи.ру 02 июня 2012 года

Good luck,

LM

      
 
 


 


Рецензии
Уважаемая Лилия! Я недавно случайно прочла переводы 66-го сонета Шекспира и Маршаком и Патернаком и удивилась. По-моему, они не имеют никакого отношения к Шекспиру. Я считаю, как Набоков, что если не удается передать мысли оригинала в поэтической форме, то не надо делать вид, что твоя попытка - перевод. Я также считаю, что, удтверждая, что все тонкости не переведешь, наши "корифеи" испортили несколько поколений переводчиков. Все не все, но, по-моему, надо пытаться передать как можно больше. Вы - один из немногих, которые пытаются. К тому же, у Вас поэтический дар. Мне бы хотелось подбить таких, как Вы держаться еще ближе к оригиналу. У меня самой поэтического дара нет, но переводчик я очень старательный. Посмотрите, если будет время, как я перевела это стихотворение Эмили Дикинсон - почти дословно. Если бы переводить так да с Вашим талантом, что бы получилось?!

Лариса Аптекарь   09.03.2017 00:41     Заявить о нарушении
Здравствуйте, Лариса.
Очень рада Вашему письму. Мне всегда хочется говорить по-сути, тем более с переводчицей.
Обязательно посмотрю Ваш перевод.

С уважением,

Лилия

Лилия Мальцева   09.03.2017 02:59   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.