Донья Весна. Габриэла Мистраль Перевод с испанског

Донья Весна

Всё вокруг примечает,

Здесь апельсины в цвету,

Там лимон зацветает.


Одета в сандалии из

Листьев кленовых,

В ушах её серьги

Из фуксий пунцовых.


Ты выйди, и встретишь

Её на дорогах. Шагает

Она, и достойно, и чинно,

Под трели и клёкот,

Рулад соловьиных.


Донья Весна

С обновленья порывом,

Смеётся над всеми

Невзгодами мира...


Не верит словам

О слезах беспричинных,

Пока не встречает их, 

В кущах жасминных.


Идёт и венчает

Источник  с водою, 

Прохладный и чистый,

Не знающий зноя.


А в землях сухих,

Неудобьях, завалах, 

Разводит розарий

Цветов небывалых.


К надгробным камням,

Монументам печали,

Из хвои зелёной

Венки возлагает.


Донья Весна

Своей щедрой рукою

Всем дарит розы,

По жизни спеша:


Розы радости,

Розы прощенья,

Розы нежности

И торжества!
























 


Рецензии
Валентин Александрович, поздравляю! Очень красиво получилось! Мне понравилось, спасибо за удовольствие!

Марина Нежина   12.05.2014 16:37     Заявить о нарушении
Спасибо большое, Марина. Я очень долго трудился над этим переводом. Всё, как то откладывал, и вот, наконец закончил. Только такой доньи Весны, как у Вас на вставке, у меня всё равно нет. С улыбкой!!!)))

Валентин Александрович Смирнов   12.05.2014 16:49   Заявить о нарушении
Вы непременно найдёте свою, ещё краше ))
С теплом, я

Марина Нежина   12.05.2014 17:18   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.