Сонет 12. Перевод Дины Ясной
И вижу день тонущий в вязкой ночи
Фиалки гибель/милых лепестков/
И серебра, в собольих кудрях, строчки
Древа нагие без своих шатров
Стадам дарящих сень прохладной тени
И зелень лета/связанных снопов/
Те, что на дрогах с бородою белой.
То думаю я, друг мой, о тебе.
Осознаю, что ты исчезнешь тоже
Как исчезает всё в своей красе,
Чтоб дать дорогу тем, что помоложе
Знай, временем ты пощажён не будешь,
Себя в потомстве если не пробудишь.
Свидетельство о публикации №114042400212
Когда она клянётся: не грешна, –
Я верю ей, хотя и знаю – лжёт,
Что мнит меня простым юнцом она,
Неопытным в плетенье лжи тенёт.
Что юн я – в это верить я готов,
Хоть молодость ушла – известно ей;
Я доверяю фальши лживых слов,
Скрываем нашу правду оба с ней .
Но отчего б ей не сказать: грешна, –
И почему я не признаюсь: стар?
Уловки: вера напоказ, до дна,
И старость скрыть, когда любви пожар.
И так она мне лжёт, и я ей лгу,
По лжи мы друг у друга не в долгу.
Владимир Филиппов 50 25.04.2014 07:49 Заявить о нарушении