Сонет 12. Перевод Дины Ясной

Когда удары слышу я часов
И вижу день тонущий в вязкой ночи
Фиалки гибель/милых лепестков/
И серебра, в собольих кудрях, строчки

Древа нагие без своих шатров
Стадам дарящих сень прохладной тени
И зелень лета/связанных снопов/
Те, что на дрогах с бородою белой.

То думаю я, друг мой, о тебе.
Осознаю, что ты исчезнешь тоже
Как исчезает всё в своей красе,
Чтоб дать дорогу тем, что помоложе

Знай, временем ты пощажён не будешь,
Себя в потомстве если не пробудишь.


Рецензии
Сонет 138

Когда она клянётся: не грешна, –
Я верю ей, хотя и знаю – лжёт,
Что мнит меня простым юнцом она,
Неопытным в плетенье лжи тенёт.

Что юн я – в это верить я готов,
Хоть молодость ушла – известно ей;
Я доверяю фальши лживых слов,
Скрываем нашу правду оба с ней .

Но отчего б ей не сказать: грешна, –
И почему я не признаюсь: стар?
Уловки: вера напоказ, до дна,
И старость скрыть, когда любви пожар.

И так она мне лжёт, и я ей лгу,
По лжи мы друг у друга не в долгу.

Владимир Филиппов 50   25.04.2014 07:49     Заявить о нарушении