1-2-06. Рильке. Одинокий
так я здесь — среди местных, вечно сонных;
на их столах — довольство дней весомых,
а у меня морская даль плывёт.
Тот мир, что предо мной стоит давно,
необитаем так же, как луна,
у них же — чувство с чувством заодно,
и все слова заселены сполна.
Те вещи, что я взял с собой сюда,
здесь не проходят ни в какие двери:
на родине они сильны, как звери,
а здесь дохнуть не смеют от стыда.
R. M. Rilke, Das Buch der Bilder
Der Einsame
Wie einer, der auf fremden Meeren fuhr,
so bin ich bei den ewig Einheimischen;
die vollen Tage stehn auf ihren Tischen,
mir aber ist die Ferne voll Figur.
In mein Gesicht reicht eine Welt herein,
die vielleicht unbewohnt ist wie ein Mond,
sie aber lassen kein Gefühl allein,
und alle ihre Worte sind bewohnt.
Die Dinge, die ich weither mit mir nahm,
sehn selten aus, gehalten an das Ihre —:
in ihrer großen Heimat sind sie Tiere,
hier halten sie den Atem an vor Scham.
Свидетельство о публикации №114041500984