Вильям Шекспир, Сонет 145

Шептали губы про Любовь,
Сказали слово «Ненавижу»,
Я от страданий  хмурил бровь,
Вняла, что света я не вижу,

Язык, что добрым был всегда,
Смягчил, вещая приговоры, -
К ней милость снизошла тогда,
Пошли иные разговоры.

Идёт за ночью ясный день,
И духа тьмы в ад уносило,
Сняла она  сомненья тень,
И «ненавижу» изменила:

Хоть  «ненавижу» и сказала,
Но «не тебя», всё ж добавляла.*

           * * *

Those lips that Love's own hand did make
Breathed forth the sound that said 'I nate'
To me that languish'd for her sake;
But when she saw my woeful state,

Straight in her heart did mercy come,
Chiding that tongue that ever sweet
Was used in giving gentle doom,
And taught it thus anew to greet:

'I hate' she altered with an end,
That follow'd it as gentle day
Doth follow night, who like a fiend
From heaven to hell is flown away;

'I hate' from hate away she threw,
And saved my life, saying 'not you'.

* Сонет 145 написан не пятистопным,
 как все остальные, а четырёхстопным ямбом.


Рецензии