Вильям Шекспир, Сонет 151
Из совести любовь и рождена;
Так не ввергай же в заблужденья слабость,
Чтоб ложью не была окружена.
Поскольку, если мне ты изменяешь,
Что делать телу грубому тогда,
Когда моей душе ты позволяешь
Считать, будто измена – ерунда;
Но плоть при имени твоём стремится,
Будто трофей, тебя вновь обрести,
Мой жезл готов тобой вновь насладиться,
И крест раба подле тебя нести.
Нет недостатка в имени «любовь»,
В чью честь я падать и вставать готов.
* * *
Love is too young to know what conscience is,
Yet who knows not conscience is born of love?
Then, gentle cheater, urge not my amiss,
Lest guilty of my faults thy sweet self prove.
For, thou betraying me, I do betray
My nobler part to my gross body's treason:
My soul doth tell my body that he may
Triumph in love; flesh stays no farther reason;
But rising at thy name doth point out thee
As his triumphant prize. Proud of this pride,
He is contented thy poor drudge to be,
To stand in thy affairs, fall by thy side.
No want of conscience hold it that I call
Her 'love' for whose dear love I rise and fall.
Свидетельство о публикации №114040303630