Вильям Шекспир, Сонет 81

О, буду ль эпитафию писать,
Когда сгнию в земле, а ты жив будешь;
Моих стихов не может смерть забрать,
А с ними и меня ты не забудешь.

В моих стихах ты вечно будешь жить,
А я, скончавшись,  должен раствориться;
С простой могилой меня свяжет нить,
Тебя  ж должны все лицезреть в гробнице.

Надгробьем станут нежные стихи,
А люди станут их читать глазами;
Как о живом расскажут языки,
Как ты меня мог покорять чертами.

В устах людей ты будешь воскресать,
Моё перо то сможет воссоздать.

          * * *

 Or shall I live your epitaph to make,
Or you survive when I in earth am rotten,
From hence your memory death cannot take,
Although in me each part will be forgotten.

Your name from hence immortal life shall have,
Though I (once gone) to all the world must die;
The earth can yield me but a common grave,
When you intombed in men's eyes shall lie:

Your monument shall be my gentle verse,
Which eyes not yet created shall o'er-read,
And tongues to be your being shall rehearse,
When all the breathers of this world are dead;

You still shall live (such virtue hath my pen)
Where breath most breathes, even in the mouths of men.

    


Рецензии