Голосуем! Эмили Диккинсон
Так получилось, что это стихотворение, предложенное Светланой Мурашевой (победительницей конкурса) оказалось в числе конкурсных переводов почти одновременно со стихотворением Джона Китса "I HAD A DOVE...". Жаль, что стихотворение и виртуальный диалог поэтов привлекли немного ценителей. Но посовещавшись, мы, редакторы, решили не затягивать конкурс, а завершить с теми участниками, которые уже откликнулись.
ГОЛОСОВАНИЕ ПРОДЛИТСЯ 2 недели (до понедельника 14 апреля)
НАПОМИНАЮ ПРАВИЛА:
Каждый участник любым способом распределяет 15 баллов между теми переводами, которые ему понравились (это может быть сколько угодно произведений).Замечание самым предприимчивым: дробные числа редакция не обрабатывает. Каждый шорт-лист оформляется отдельной рецензией под этим объявлением, шорт-листы в замечаниях не принимаются. Кстати, если вы будете нажимать кнопочку "понравилось", наш рейтинг повысится.
За себя НЕ ГОЛОСУЕМ!
И ещё одно условие: если кто-то хочет отдать понравившемуся переводу больше половины всех баллов: напишите не меньше 5 предложений в обоснование своего выбора.
Мы благодарны и тем читателям, кто хочет проголосовать, только "взнос" читателей вдвое меньше, чем авторов: по 7 баллов. И ещё, поскольку на наш конкурс зачастили тролли, те авторы, которые не участвовали ещё ни в одном нашем конкурсе, в своих рецензиях должны обосновать свой выбор, написав по 3 значащих предложения на каждый выбранный перевод (предложения типа "Я в восторге!" или "Автор - гений" ведущие вправе не засчитывать).
За опоздание в голосовании работы сниматься не будут, и даже штраф не назначается, а вот всем проголосовавшим начисляются бонусы.
Если кто-то из участников предполагает, что на голосование ему потребуется больше времени, пожалуйста, сообщите об этом в рецензии, мы подождём.
=============================================
Конкурс продлился долго, поэтому мы просим на странице конкурса не делать замечания другим работам (тот, кто хочет срочно что-то подправить в чужом переводе, может сделать это на авторской странице).
А вот благожелательным комментариям и участники, и редакция будут искренне рады.
Список переводов:
1 Светлана Мурашева
http://www.stihi.ru/2012/12/21/11283
2 Катерина Стрельникова
http://www.stihi.ru/2013/01/24/4945
3 Константин Николаев 4
http://www.stihi.ru/2013/01/27/8785
4 Олег Нигилист
http://www.stihi.ru/2013/02/01/6644
5 Ева Лов
http://www.stihi.ru/2013/02/27/6696
6 Александра Мишура
http://www.stihi.ru/2014/02/27/11674
Свидетельство о публикации №114032904033