031. Рильке. На самый верх холма, крутая в меру...

На самый верх холма, крутая в меру,
дорога от околицы бежит;
там церковка округу сторожит,
убогих изб храня покой и веру.

Весна, однако, может строить выше;
и церковь, чьи мечты она пленит,
уже не видит хижин этих крыши,
зовёт весну и громко не звонит...




R. M. Rilke, Mir zur Feier


Zur kleinen Kirche musst du aufwärts steigen,
auf einen Hügel hat man sie gebaut;
denn dieses arme Dorf ist ihr vertraut
und schützend soll sie schauen auf ihr Schweigen.

Der Frühling aber kann noch höher bauen;
sie lächelt licht wie eine weiße Braut
und kann schon nicht mehr ihre Hütten schauen
und schaut nur ihn und läutert nicht mehr laut...


Рецензии
Очень хорошо!

Ольга Денисова 2   28.03.2014 11:06     Заявить о нарушении
Спасибо, Ольга!

Мне и самому нравится.
Особенно, если учесть некоторые ухищрения при переводе, которые здесь понадобились.
Весна по-немецки: der Frühling - мужского рода! И в оригинале церковь улыбается ЕМУ,
как невеста, что в русском переводе как-то не...
В общем, как пелось когда-то в одной песенке: Нормальные герои всегда идут в обход :)

Иосиф Клейман   28.03.2014 12:10   Заявить о нарушении