Вильям Шекспир - Сонет 91
А кто – богатством, стройными телами;
Одни – нарядами иль мотовством,
Кто – псами, соколами, скакунами;
И каждому отрада дорога,
В чём он находит смысл и наслажденье;
Мне не нужны вселенские блага:
Есть у меня одно лишь наважденье.
Твоя любовь дороже рода мне,
Ценней богатства, дорогих нарядов;
Без соколов и жеребцов вполне
Я горд тобой и большего не надо:
Несчастным сделаешь меня тогда,
Когда меня покинешь навсегда.
* * *
Some glory in their birth, some in their skill,
Some in their wealth, some in their body's force,
Some in their garments, though new-fangled ill,
Some in their hawks and hounds, some in their horse;
And every humour hath his adjunct pleasure,
Wherein it finds a joy above the rest;
But these particulars are not my measure:
All these I better in one general best.
Thy love is better than high birth to me,
Richer that wealth, prouder than garments' cost,
Of more delight than hawks and horses be;
And having thee, of all men's pride I boast:
Wretched in this alone, that thou mayst take
All this away, and me most wretched make.
Свидетельство о публикации №114032803651