Вильям Шекспир, Сонет 93
Как будто муж тобою был обманут;
Разбиты все любовные мечты,
Без сердца ты, лишь красотою тронут:
Ведь ненависть во взоре не живёт,
В тебе мне не покажет перемены;
Неверность сердца людям душу рвёт,
В гримасах на челе есть штрих измены;
Решило небо, сотворив тебя,
В лице твоём любовь лишь отразится;
Движеньем сердца, мыслью ли скорбя,
Ты в сладострастье должен проявиться.
Твоя краса нетленная цветёт,
Похожая на райский Евы плод!
* * *
So shall I live, supposing thou art true,
Like a deceived husband; so love's face
May still seem love to me, though altered new;
Thy looks with me, thy heart in other place:
For there can live no hatred in thine eye,
Therefore in that I cannot know thy change.
In many's looks, the false heart's history
Is writ in moods and frowns and wrinkles strange,
But heaven in thy creation did decree
That in thy face sweet love should ever dwell;
What e'er thy thoughts or thy heart's workings be,
Thy looks should nothing thence but sweetness tell.
How like Eve's apple doth thy beauty grow,
If thy sweet virtue answer not thy show!
Свидетельство о публикации №114032705115