Эмили Э. Дикинсон. Утро в долгу у всех

Утро — в долгу у всех,
Немногих — ночь одар^ит —
Нескольких избранных —
Cветoм  Зари.

1577

Morning is due to all —
To some — the Night —
To an imperial few —
The Auroral light.

      Emily Dickinson


[1] Morning, all:: the beginning that belongs to everyone.
[2] Night:: darkness, end; some people last a normal life like a day, from morning till night.
[3] imperial few:: few superiors.
[4] Auroral:: they have a short life but beautiful and bright as auroral flowers. light:: bright; with less burden in life. Auroral light:: some insist until they see the polar light.





 

             Стихи.ру 19 марта 2014 года



 



       


Рецензии
Лилия, содержание этого стихотворения таково:

Утро принадлежит (предназначено) всем
Ночь - некоторым,
Только нескольким избранным -
Свет зари.
--
О каком долге идет речь в Вашем переводе, непонятно.
--

С уважением,

Петр Долголенко   21.03.2014 19:40     Заявить о нарушении
Лилия, еще раз говорю, что слово надо чувствовать...

Петр Долголенко   21.03.2014 19:49   Заявить о нарушении
to be due to -- быть обязанным (taken from dictionary). The matter is that here is he Whole Expression is used, but not word combination only - "due to", as you understood.

Sincerely,

lm

Лилия Мальцева   21.03.2014 19:51   Заявить о нарушении
Вы вырывает слово из контекста, в котором оно живет, в данном случае это фраза: "to be due to ".

Sincerely,

lm

Лилия Мальцева   21.03.2014 20:19   Заявить о нарушении