Petzer - с переводами

PETZER

„Du hast gepetzt, mein Sohn! Das macht mir grosse Sorgen -
MamA erzaehlt ich kaeme heim am fruehen Morgen...“
„Was ich verriet, PapA, bei dem war nichts dabei –
Als du nach Hause kamst, ass ich mein Fruehstuecksei!“


ЯБЕДА

Автор перевода на украинский язык ЛЮБОВЬ ЦАЙ
http://www.stihi.ru/2014/03/17/275


ДОНОСЧИК

Автор перевода на украинский язык АРКАДИЙ РАВИКОВИЧ
http://www.stihi.ru/2014/03/29/4192


Рецензии
Хорошо, Маша! Примите в копилку ещё один перевод на украинский...
http://www.stihi.ru/2014/03/29/4192

Аркадий Равикович   29.03.2014 12:11     Заявить о нарушении
Добрый день, Аркадий. Прочла Ваш перевод. Я не знаток украинского языка, но вроде бы в общем неплохо звучит.
Единственное: В последней строке у вас нет слова "завтрак", а без него теряется смысл шутки.
Подумайте над моими словами, и я с удовольствием опубликую ссылку на Ваш перевод.
С уважением.

Плет Мария   29.03.2014 14:37   Заявить о нарушении
У меня в переводе нет слова "завтрак", но есть "вранці" - утром, а утром
обычно не обедают и не ужинают. Возможны, конечно и другие варианты, с "завтраком", но тогда придётся менять размер и удлинять строчки...

Аркадий Равикович   29.03.2014 16:15   Заявить о нарушении
Спасибо, Аркадий! Я публикую, пусть читатели полюбуются сразу двумя переводами на украинском языке.
Честно говоря, не знала, что Вы владеете этим языком.

:)))

Плет Мария   29.03.2014 17:23   Заявить о нарушении
Спасибо, Маша! За украинский берусь редко, поскольку не имею словарей,
а электронный переводчик - слабый помощник. В школе по украинскому
имел "пятёрку", но кроме чтения книг разговорное общение имел только
3-4раза во время командировок на Западную Украину. А тот украинский,
на котором говорили на востоке Украины - "суржик", смесь русских и украинских слов.

Аркадий Равикович   29.03.2014 20:21   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.