M. Laforet - Je voudrais tant que tu comprennes

Аудио и параллельный текст с оригиналом и подстрочником:
Я ТАК ХОЧУ, ЧТОБЫ ТЫ ПОНЯЛ

Я так хочу, чтобы ты понял –
В день расставания со мной ;
Бывает так, что сердце стонет,
А на лице царит покой.

Произнести, словно с экрана,
С пренебреженьем напускным
Финальные слова романа,
Чей эпилог мог быть иным.

Петь через боль, держась надменно
(Чтоб голос не дрожал от слёз),
И в гулкой, ледяной Вселенной
Изображать, что всё сбылось.

О, как же призрачна надежда,
Что ты заметишь боль мою,
Поймёшь, что я люблю, как прежде,
Что я страдаю и люблю.

О, если б ты понять был в силах
(Пусть ничего не изменить)
Я всей душой тебя любила
И не могу тебя забыть
И не могу тебя забыть

                (март 2014)

===================================================

JE VOUDRAIS TANT QUE TU COMPRENNES (Francis Lai, 1966)

Je voudrais tant que tu comprennes
Toi que je vais quitter ce soir
Que l'on peut avoir de la peine
Et sembler ne pas en avoir

Le coeur blessé encore sourire
Indiff;rente apparemment
Aux derniers mots, qu'il faut écrire
Lorsque finit mal un roman

L'âme éperdue, sauver la face
Chanter des larmes plein les yeux
Et dans un univers de glace
Donner l'impression d'être heureux

Je voudrais tant que tu comprennes
Puisque notre amour va finir
Que malgré tout, vois-tu je t'aime
Et que j'ai mal à en mourir

Je voudrais tant que tu comprennes
Malgré tout ce qui s'est passé
Que je t'aimais plus que moi-même
Et que je ne peux t'oublier
Et que je ne peux t'oublier
 


Рецензии
Просто замечательно, Сергей! Мои поздравления!

Очень точно, ритмично, проникновенно.

Спасибо, Нина Лучинина

Нина Лучинина   16.03.2014 12:38     Заявить о нарушении
Спасибо, Нина, очень рад!
Загляните при случае на мою основную страничку: http://schatrow.narod.ru/index.html. Там можно не только почитать, но и послушать оригинал, а можно и просто послушать, без чтения, так как песни там подобраны хорошие : )

С уважением, Сергей.

Сергей Шатров   16.03.2014 14:03   Заявить о нарушении
Сергей, была на Вашей страничке, прочитала почти всё ( на немецком, английском, французском). Возразить нечего, так как всё понравилось. Сколько авторов перевода, столько будет версий. Главное, чтобы они правильно отражали содержание и их можно было петь. Я их все спела.Приходите петь и мои переводы песен!

Спасибо,
Нина

Нина Лучинина   16.03.2014 17:51   Заявить о нарушении