Эмили Дикинсон. 1129. Скажи всю правду...
Скажи всю правду, честно поделись -
Успех в королевстве лжи
Слишком широк на наш хилый восторг
Правды щедрый сюрприз
Как молния для детей проста
По природе своей
Правда дозированной быть должна
Чтоб не ослепить людей -
Перевод с английского 20.02.14
Tell all the Truth but tell it slant—
Success in Circuit lies
Too bright for our infirm Delight
The Truth's superb surprise
As Lightning to the Children eased
With explanation kind
The Truth must dazzle gradually
Or every man be blind—
Свидетельство о публикации №114022100664
от пункта №1 "Хартии")
http://www.stihi.ru/2018/04/02/2505_
______________
С уважением,
Эмили Дикинсон -Сергей Ёлтышев 27.09.2019 21:35 Заявить о нарушении
Считайте, что похвалил. Мне давно уже неинтересны
сочинения Э,Д, и возвращаться к ним не имею настроения.
С ответным уважением
Аркадий Равикович 28.09.2019 11:12 Заявить о нарушении
Эмили Дикинсон -Сергей Ёлтышев 28.09.2019 11:45 Заявить о нарушении
но у меня в большинстве случаев первый вариант бывает лучше
последующих...
Аркадий Равикович 28.09.2019 13:07 Заявить о нарушении
Но никак не с Дикинсон) Иногда бегло прочтёшь,
думаешь "да ерунда", но копнёшь даже вторые,
не говоря о последних значениях слов -
там такой подтекст, глубина - вдвое...
Эмили Дикинсон -Сергей Ёлтышев 28.09.2019 14:45 Заявить о нарушении