Вино. По Фридриху фон Логау

Friedrich von Logau.(1604-1655).Wein

Уж если не вино родится от вины,
То от вина вина частенько возникает.
О том, что пьянство — зло, известно всем давно
И этого никто не отрицает!

Вольное переложение со старого немецкого 19.02.14.

Wein

Kuemmt Wein vom weinen nicht, so kuemmt vom Weine weinen;
Das sauffen bringet Weh, das kan mir Niemand neinen.

Friedrich von Logau
Aus der Sammlung Desz dritten Tausend 1. Hundert


Рецензии
По мне, вина - когда она видна,
Иначе, как узнать что есть она...
Бывает, тот, кого все обвиняют,
Об этом даже не подозревает!..

Выходит так, что он - не виноват...
Неведенье - вот лучший адвокат...

А от вины вино порой родится -
Чтоб совесть перестала шевелиться...

Аркадий, спасибо за перевод! Мне кажется, что здесь Вы сделали больше, чем Логау.

Екатерина Камаева   19.02.2014 17:36     Заявить о нарушении
Cпасибо, Катя! У Логау обыгрываются созвучные в немецком "вино" и "плакать".
Поэтому я пошёл другим путём, выискивая слова, созвучные в русском.
Обычный перевод был бы чем-то непонятным...

Аркадий Равикович   19.02.2014 18:15   Заявить о нарушении
Когда я увидела, как Вы заменили weinen – сначала растерялась, а потом подумала, что это абсолютно правильно, поскольку чувство вины и есть – внутренний плач…

Екатерина Камаева   19.02.2014 18:55   Заявить о нарушении