Фридрих фон Логау. Земля и вода
Учёные измерили: вода
в сравненье с сушей больше места занимает;
да и по немцам это видно: они пьют
намного больше, чем они съедают.
Перевод со старого немецкого 06.02.14.
Erde und Wasser
Wassers ist als Landes mehr, wie die Kuenstler abgemessen;
An den Deutschen merckt mans auch, die mehr trincken, als sie essen.
Friedrich von Logau
Aus der Sammlung Desz anderen Tausend 10. Hundert
Свидетельство о публикации №114020612597
Спасибо, Аркадий! Я все-таки скоро стану противником эквиритмичности... Поскольку в угоду ей зачастую получается нечто облезлое... И приятно, что Вы тоже предпочитаете суть форме.
P.S. А часто немцы про ученого говорят Kuenstler? Или в старой Германии понятие о творческих людях было в принципе обобщенным?
Екатерина Камаева 07.02.2014 21:34 Заявить о нарушении
умелец, но это придало бы более ироничный тон переводу, отвлекая от главной мысли.
В современной Германии это слово употребляется по отношению к людям, создающим что-то высокохудожественное, на порядок выше привычного.
Аркадий Равикович 07.02.2014 22:42 Заявить о нарушении