Папа Мин Минг Ли перевод с китайского

Папа, как дела?
Ты помнишь ещё ту площадь,
окружённую высокими тополями –
возле здания местной партии?
Однажды я забралась на дерево,
чтобы рассмотреть море людей –
красное море с желтыми пятнами.
Красное – поднятые вверх книги Мао,
желтое –  руки, сжимающие те книги.
Помню крики: «Революция – не преступление, а необхо-
димость!» «Власть имущие – вон!»
Орущая волна усиливается и накатывает…
Папа, как дела?
…ты стоишь с заломленными руками на площади.
Перед тобою – камень.
Кто-то вырывается из толпы:
перекошенное бешенством лицо,
толстое пузо,
рукав со следами крови,
палка в его руке вот-вот размахнётся.
Я слышу зловещий рокот с небес,
похожий на взрыв вулкана.
О, Янзцы и Жёлтая река,
как вы позволили своих детей убивать камнями?
Как дела твои, папа?
Взобравшись повыше,
я увидела, наконец, твоё решительное лицо.
Твоё сильное тело
 и могучие плечи.
Как ты позволил себя утопить в море злобы?
Папа, камень под твоими ногами
 жжёт не только твои подошвы,
но и моё сердце.
Свет солнечных лучей
 озаряет лишь половину суток,
но твой, папа, свет –
никогда не погаснет.
Как дела, папа?
Я узнала, куда тебя заключили.
Мама попросила отнести тебе суп.
«Пошла прочь, буржуйская шавка!» –
рявкнул мне часовой, охранявший дверь.
Я поставила горшок с супом на землю,
завизжав, набросилась на него.
и вырвала у него из рук наручники.
Девчонка едва десяти лет,
взбесившаяся овца,
борющаяся за себя в опасном окружении.
Я и не думала плакать,
потому что не хотела показывать слабость врагу.
Мама сказала тогда, что я сильнее мальчишек.
Как дела твои, папа?
Ты так рано ушёл…
В тот день лишь тусклые огоньки
 поблёскивали вместо солнца.
Ты лежишь в хрустальном дворце,
покрытый несчастьем своей жизни.
Десять лет – сколько дней в них?
Знаешь ли ты, как твои жена и дети скучают по тебе?
Мама говорит, что ты где-то рядом,
потому что твой дух с нами всегда.
Все говорят: ты был лучший человек на свете
 и сейчас живешь в раю.
Папа, как твои дела?
Если только ты меня слышишь,
пожалуйста, свари нам горшок супа,
чтобы утолить тоску по тебе.

В 2012 году в издательстве Э.Ра вышла моя четвертая трех-язычная книга. Это книга стихов и стихотворных переводов « Где бы ты ни был».  Она успешно продается в центральном московском магазине «Библио-глобус»  и в 2013 году была переиздана.
С электронной версией книги можно ознакомится на сайте ЛитРес по ссылке: Книга существует в различных вариантах: для компьютера, смартфона, ай-пода.


Рецензии
Потрясающее стихо! Ты иероглифы знаешь - или с подстрочника?

Такое впечатление, что прямо с иероглифов...

Елена Багдаева 1   20.11.2017 02:51     Заявить о нарушении
Лена!...Думала от тебе последние дни, а ты, похоже, мысли улавливаешь:) Не успела написать тебе письмо.Иероглифов не знаю, подстрочник был и общение с одаренной авторшей.

Елена Данченко   21.11.2017 15:01   Заявить о нарушении
Письмо пиши, всенепременно! Адрес у тебя мой электронный есть, вроде?

А подстрочник, видно, писал кто-то талантливый (по-моему, хор. подстрочник писать труднее, чем сам перевод; я пробовала пару раз). Но, думаю, ты и с любого подстрочника сделаешь классно!

Елена Багдаева 1   22.11.2017 01:07   Заявить о нарушении
Ее подстрочник вытягивали несколько человек и среди них числилась твоя корреспондентка)

Елена Данченко   22.11.2017 14:33   Заявить о нарушении
Ты намекаешь, что знаешь и иероглифы? Восхищаюсь такими людьми: тут латиницу б выучить как следует...

Елена Багдаева 1   22.11.2017 19:49   Заявить о нарушении
Лена, я знаю три языка худо-бедно, один из них - русский. Подстрочник автора был на одном из двух иностранных,но не на китайском,которого я не знаю,но он(подстрочник то бишь) был плох и маловнятен.

Елена Данченко   23.11.2017 02:28   Заявить о нарушении

Завершается прием произведений на конкурс «Георгиевская лента» за 2021-2025 год. Рукописи принимаются до 24 февраля, итоги будут подведены ко Дню Великой Победы, объявление победителей состоится 7 мая в ЦДЛ. Информация о конкурсе – на сайте georglenta.ru Представить произведения на конкурс →