Иван Бунин. И цветы, и шмели. English translation
Of the azure, the heat of midday…
When the prodigal son is enquired by the Savior:
Were you happy on your earthly way?
I’ll forget everything but the paths in the ears,
And the sky, and the shadowy trees;
And I will not reply owing to my sweet tears
While prostrated before merciful Knees.
_______________________________________
И цветы, и шмели, и трава, и колосья,
И лазурь, и полуденный зной...
Срок настанет - господь сына блудного спросит:
"Был ли счастлив ты в жизни земной?"
И забуду я всё - вспомню только вот эти
Полевые пути меж колосьев и трав -
И от сладостных слёз не успею ответить,
К милосердным коленям припав.
Свидетельство о публикации №114012002530