Фридрих фон Логау. Наслаждение и отвращение

Friedrich von Logau. (1604-1655).Lust und Unlust.

Они друг друга ненавидят, презирают
И всё ж друг друга никогда не покидают.
Там, где имеет место наслаждение,
Поблизости таится отвращение.

Перевод со старого немецкого 19.01.14.

Lust und Unlust

Ihrer zwey sind, die sich hassen
Und einander doch nicht lassen:
Wo die Wollust kehret ein,
Wird nicht weit die Unlust seyn.

Friedrich von Logau
Aus der Sammlung Desz anderen Tausend 10. Hundert


Рецензии
Да, есть такое, это точно! Отвращение и страсть - две стороны одной медали...

Екатерина Камаева   19.01.2014 17:37     Заявить о нарушении
Спасибо, Катя! Был у меня один друг (к сожалению рано умер), в пьяном виде
и потный он вызывал одновременно отвращение и жалость. Но видно женщины
более жалостливы, чем брезгливы, так как он пользовался у противоположной части Человечества определённым успехом благодаря незаурядному остроумию...

Аркадий Равикович   19.01.2014 19:35   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.