Фридрих фон Логау. Девственницы
Была Венера тяжело больна и юного стрелка она послала,
Чтоб девственницы плоть его стрела, ей с кровью, для лечения достала.
Стрелял мальчишка точно, как всегда, но кровь, увы, не проливали жертвы.
При каждом попадании стрелы — кровоподтёки были незаметны.
Он, огорчённый, к матери вернулся, ему была причина неясна;
- Ты, сын, с девичьей твёрдостью столкнулся, им нынче придала её война!
Перевод со старого немецкого 17.01.14.
Jungfrauen
Venus war gefaehrlich kranck, schickte hin den kleinen Schuetzen,
Dass er solle Jungfern-Fleisch mit dem goeldnen Pfeile ritzen,
Weil sie Jungfern-Blut bedurffte; zwar der Knabe schoss gewiss,
Gleichwol merckt er, wo er traffe, dass kein Blut sich sehen liess;
Flog betruebt zur Mutter zu, wolte drueber sich beschweren,
Biss er hoerte, dass durch Krieg auch die Jungfern feste weren.
Friedrich von Logau
Aus der Sammlung Desz anderen Tausend 9. Hundert
Свидетельство о публикации №114011712383
Спасибо, Аркадий!!!
Екатерина Камаева 18.01.2014 13:49 Заявить о нарушении
эту задачу слишком сложной. Важней было сохранить смысл...
Аркадий Равикович 18.01.2014 15:38 Заявить о нарушении