Эльзе Ласкер-Шюлер 1869 - 1945. Тебе

Тебе

https://www.youtube.com/watch?v=LZXKDZtdWm0

Я плачу, потому,
Что поцелуи
Твои меня уж больше не волнуют,
И чувствую, в минуту эту злую,
Разверзло, словно, подо мною
Твердь земную,
И в тысячу я пропастей лечу,
И в пустоту, что бездны глубже.
Я этой темной ночью так хочу
Тебе признаться в этом тихо,
Но мужества мне не хватает вновь.
Ах, если б мигом
К нам прилетел сюда бы ветер южный,
И он напел слова мои холодные
                в твою бы душу,
Теплом разлившись, чтоб не стыла кровь.



Else Lasker-Schueler

DIR

Drum wein ich,
Dass bei deinem Kuss
Ich so nichts empfinde
Und ins Leere versinken muss.
Tausend Abgruende
Sind nicht so tief,
Wie diese grosse Leere.
Ich sinne im engsten Dunkel der Nacht,
Wie ich dirs ganz leise sage,
Doch ich habe nicht den Mut.
Ich wollte, es kaeme ein Suedenwind,
Der dirs heruebertrage,
Damit es nicht gar voll Kaelte klaeng
Und er dirs warm in die Seele saeng
Kaum merklich durch dein Blut.


Рецензии
Евгения, мне очень понравился Ваш перевод.
Удачи!

Колесникова Наталья   18.04.2016 23:53     Заявить о нарушении
Наташа, мне было приятно прочесть Ваши слова!
Спасибо за отклик!
С уважением

Евгения Федосюк   22.04.2016 23:31   Заявить о нарушении