Вильям Шекспир, Сонет 7
Нам тихо льёт свой благодатный свет,
Мы обращаем взоры все в восторге
На величавый красочный рассвет.
Когда стоим на жизненной вершине,
Но не начался наш пока уклон,
За светом взором следуем отныне,
Словно паломники на свой поклон.
Там ждёт нас утомлённое Светило,
Не шлёт уже нам жаркие лучи,
Мерцает светом, будто бы кадило,
Иль, как огарок тающей свечи.
Ты света миру больше не добавишь,
Коль своего потомка не оставишь.
* * *
Lo in the orient when the gracious light
Lifts up his burning head, each under eye
Doth homage to his new-appearing sight,
Serving with looks his sacred majesty;
And having climbed the steep-up heavenly hill,
Resembling strong youth in his middle age,
Yet mortal looks adore his beauty still,
Attending on his golden pilgrimage:
But when from highmost pitch, with weary car,
Like feeble age he reeleth from the day,
The eyes (fore duteous) now converted are
From his low tract and look another way:
So thou, thyself outgoing in thy noon,
Unlooked on diest unless thou get a son.
Свидетельство о публикации №114011010615
Анатолий Юнна 21.03.2014 19:44 Заявить о нарушении
Галина Девяткина 22.03.2014 07:13 Заявить о нарушении