Георг Тракль, Просветленная осень

Год отмечает свой закат
Огнем вина, плодами сада.
Леса возвышенно молчат,
Здесь все, что одиноким надо.

Селянин умиротворен.
В нем есть уверенность простая.
Он слышит колокольный звон.
Птиц перелетных тает стая.

Вот время нежное любви.
Возьми челнок и по теченью
Вдоль тихих берегов плыви,
Пока не кончатся виденья.


Verkl;rter Herbst

Gewaltig endet so das Jahr
Mit goldnem Wein und Frucht der G;rten.
Rund schweigen W;eder wunderbar
Und sind des Einsamen Gef;rten.

Da sagt der Landmann: Es ist gut.
Ihr Abendglocken lang und leise
Gebt noch zum Ende frohen Mut.
Ein Vigelzug gr;sst auf der Reise.

Es ist der Liebe milde Zeit.
Im Kahn den blauen Fluss hinunter
Wie sch;n sich Bild an Bildchen reiht –
Das geht in Ruh und Schweigen unter.


Рецензии
Вячеслав, может быть, стоит заменить оригинал под переводом на «Verklärter Herbst»?:)

Здоровья и процветания в наступившем новом году!

С уважением -

Валентина Варнавская   09.01.2014 11:58     Заявить о нарушении
Спасибо, потерял внимание!Исправил.
С праздниками!

Куприянов Вячеслав   09.01.2014 16:29   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.