Ойген Рот. Карьерная лестница
С нуля и напряженьем сил
Он хлеб свой первый заслужил.
От хлеба — к салу. Очень скоро
Он стал отъявленным обжорой;
Теперь, почти что без забот,
Омаров ест и виски пьёт.
Но лестница в конце сломалась,
Омаров больше не осталось.
Он мнит, что с хлебом был богат,
Но не найдёт пути назад.
Перевод с немецкого 06.01.14.
Lebensleiter
Ein Mensch gelangt, mit Mueh und Not,
Vom Nichts zum ersten Stueckchen Brot.
Vom Brot zur Wurst geht's dann schon besser;
Der Mensch entwickelt sich zum Fresser
Und sitzt nun, scheinbar ohne Kummer;
Als reicher Mann bei Sekt und Hummer.
Doch sieh, zu Ende ist die Leiter:
Vom Hummer aus geht's nicht mehr weiter.
Beim Brot, so meint er, war das Glueck. -
Doch findet er nicht mehr zurueck.
Свидетельство о публикации №114010610464