Роберт Фрост. На заброшенном кладбище

Robert Frost.(1874 — 1963).In a Disused Graveyard

Тропой заросшей, меж камней,
Взойди к надгробьям на холме
И обращенья в тишине
Прочти: к живым, не тем кто мертв.

Стихи на камне говорят:
«Пришедший, обрати свой взгляд,
Прочти и уходи назад,
А мёртвые — останьтесь».

Так смерти хладная строка
Бессильна время сжать пока,
Как мёртвые придти взглянуть
Сюда — стесняются чуть-чуть.

Легко быть умным и сказать
Камням: «Мы презираем смерть
И перестали умирать»!
А вдруг они поверят в бред?

Перевод с английского 04.01.14.

In a Disused Graveyard

The living come with grassy tread
To read the gravestones on the hill;
The graveyard draws the living still,
But never anymore the dead.

The verses in it say and say:
"The ones who living come today
To read the stones and go away
Tomorrow dead will come to stay."

So sure of death the marbles rhyme,
Yet can't help marking all the time
How no one dead will seem to come.
What is it men are shrinking from?

It would be easy to be clever
And tell the stones: Men hate to die
And have stopped dying now forever.
I think they would believe the lie.


Рецензии