Сыграй мне еще раз

"Spiel noch einmal unser Lied" Rudy Giovannini (эквиритмический перевод)

http://www.youtube.com/watch?v=XqcqF4HCtyo

Сыграй мне еще раз нашу песню

Покинул я милый кров,
Твоё сердце я сжёг, и любовь…
Вместо счастья - денег искал и наград,
Мне б вернуть всё назад…


Ты возьми меня за рУки,
Нашу песню вновь сыграй,
Фортепьяно те же звуки,
Я опять влюблён, ты знай!

И любовь, и поцелуи,
Вновь мечты о счастье – быль,
Ты прости меня, прошу я,
Дорогая Долазиль!


Вокруг – родная земля,
И букет красных роз – для тебя…
«Слишком поздно ты, - мать говорит мне в ответ-
Ведь её больше нет!..»


Ты возьми меня за руки,
Нашу песню вновь сыграй,
Фортепьяно те же звуки,
Я опять влюблён, ты знай!

И любовь, и поцелуи,
Вновь мечты о счастье – быль,
Ты прости меня, прошу я,
Дорогая Долазиль!

Ты возьми меня за руки,
Нашу песню вновь сыграй,
Фортепьяно те же звуки,
Я опять влюблён, ты знай!

Я б ещё хотел дыханье
Твоей ласки ощутить...
Эту горечь расставанья
Я не в силах пережить!..



Долазиль – героиня Южно-Тирольского эпоса.

Картинка из интернета



Ich hab' verlassen mein Land
hab' dein Herz und die Liebe verbrannt
tausche gegen Geld, gegen Ruhm all mein Glueck
doch jetzt moecht' ich zurueck

Nimm mich zaertlich in die Arme
Spiel noch einmal unser Lied
so wie damals auf dem Piano
als ich mich in dich verliebt

Deine Kuesse, deine Liebe
dieses Wahnsinnsgluecksgefuehl
kannst du mir nochmal verzeihen
so geliebte Dolasil

Ich kam zurueck in mein Land
Rote Rosen fuer dich in der Hand
viel zu spaet deine Heimkehr sagt
Mutter zu mir denn sie gibt es nicht mehr

Nimm mich zaertlich in die Arme
Spiel noch einmal unser Lied
so wie damals auf dem Piano
als ich mich in dich verliebt

Deine Kuesse, deine Liebe
dieses Wahnsinnsgluecksgefuehl
kannst du mir nochmal verzeihen
so geliebte Dolasil

Nimm mich zaertlich in die Arme
Spiel noch einmal unser Lied
so wie damals auf dem Piano
als ich mich in dich verliebt

Moechte noch einmal den Atem
deiner Zaertlichkeiten spuer'n
Fuehl in mir die heisse Sehnsucht
diese Sehnsucht nur nach dir


Рецензии
Ритмически напоминает:

Ай-яй-яй, тебя люблю я,
Ай-яй-яй, ты всё молчишь.
Перестань, тебя прошу я
Называть меня малыш!

Не нравится это четверостишие:
Ты возьми меня за руки, - Ты раскрой свои объятья,
Нашу песню вновь сыграй, Нежно песню нашу спой
Фортепьяно те же звуки, У рояля буду ждать я
Я опять влюблён, ты знай! Встречу новую с тобой!

не нравится из-за рифм сыграй -знай, руки - звуки. Как-то для меня
не звучит, слишком избиты рифмы. При переводе песен содержание позволительно
сдвинуть в угоду благозвучности на второй план.
Уж простите за откровенность. Тяжёлое это и неблагодарное занятие писать рецензии...

Аркадий Равикович   08.02.2014 10:00     Заявить о нарушении
Аркадий, Ваш Вариант дейтвительно благозвучнее. Я подумаю, может что-то среднее у меня выйдет. Спасибо Вам.

P.S. Насчет того, что дело это неблагодарное... Ну, может быть и так, я об этом как-то не думала...
А тяжелое... Я думаю, этот вопрос решаемый...

С признательностью,

Екатерина Камаева   08.02.2014 13:04   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.