Вильям Шекспир, Сонет 11

Увянешь быстро, как когда-то рос,
Из всех тобой оставленных потомков,
Узришь ты свежесть, новой крови вброс,
Своим признаешь, молодой сей остов.

В нём будут мудрость, красота и рост,
В тебе же глупость старости и холод;
С рожденья все ушли бы на погост,
Уж в шестьдесят, найдя вдруг, веский повод.

Не создан кто Природой на показ,
Грубы, безлики – пусть они погибнут;
Чей красотою радуется глаз,
Себя, как дар божественный воздвигнут:

Как важную, великую печать,
В потомках станут гордо оставлять.

                * * *

As fast as thou shalt wane, so fast thou growest
In one of thine, from that which thou departest;
And that fresh blood which youngly thou bestowest
Thou mayst call thine when thou from youth convertest.

Herein lives wisdom, beauty and increase:
Without this, folly, age and cold decay:
If all were minded so, the times should cease
And threescore year would make the world away.

Let those whom Nature hath not made for store,
Harsh featureless and rude, barrenly perish:
Look, whom she best endow'd she gave the more;
Which bounteous gift thou shouldst in bounty cherish:

She carved thee for her seal, and meant thereby
Thou shouldst print more, not let that copy die.


Рецензии