Фридрих Логау. У книг своё счастье
У книг своё везение бывает: коль не засалены они,
Но всё же перец, пряности, шафран имеются внутри.
О как же, книга милая, я удовлетворён бываю,
Коль пакости тайком тебе никто не причиняет!
Перевод со старого немецкого 16.12.13.
Buecher-Gluecke
Buecher haben auch ihr Gluecke: Wann sie nicht gesaltzen seyn,
Fasst man dennoch gute Wuertze, Pfeffer oder Saffran drein;
Kuemmt es dir, ich bin zu friede, liebes Buch, nur auch so gut,
Wann mit dir nur in geheime niemand was verschaemtes thut.
Friedrich von Logau
Aus der Sammlung Desz anderen Tausend 7. Hundert
Свидетельство о публикации №113121603219
В каше книжный переплёт.
Том читателем гордится:
Он со мной и ест, и пьёт!
)))
Привет!
Ал Еф 18.12.2013 21:08 Заявить о нарушении
Очень нравится! Спасибо!
Аркадий Равикович 18.12.2013 23:22 Заявить о нарушении