Ира Свенхаген. Зимние картинки 5
В ладонях сердце наконец
Cогрей, прости безумство мне.
Позволь от дрожи биться,
Позволь парить, как птица.
Все в тумане переулки и дома,
Небо шлёт с приветом только холода.
Искажённый рождественский свет
Не тревожит меня, право — нет.
Согрей в ладонях сердце мне,
В волшебной, сказочной стране,
Где пахнет вечною весной,
Прозрачен воздух и покой.
Страну туман укрыл прохладный.
Ты в нём — моя нить Ариадны.
Перевод с немецкого 13.12.13.
Komm, nimm mein Herz in deine Hand.
Verzeih mir diesen Unverstand.
Lass meinen Koerper beben.
Lass mich Minuten schweben.
Nebel legt sich auf Stadt und Haus.
Der Himmel strahlt nur Kaelte aus.
Verzerrtes weihnachtliches Licht.
Doch alles das beruehrt mich nicht.
Komm, nimm mein Herz in deine Hand.
Entfuehr mich in das Zauberland,
Dorthin, wo Fruehling ewig bleibt
Und sich in Schoenheit selbst beschreibt.
Das Land liegt unter Nebelschwaden.
Du bist mein Ariadnefaden.
Свидетельство о публикации №113121305178
И как изменил "Зимняя картинка" к "Зимная сказка" - мне особенно нравиться.
С теплом и приятно выходных
Ира Свенхаген 14.12.2013 10:49 Заявить о нарушении