Два ангела. Габриэла Мистраль Перевод с испанского
Кто б меня всегда хранил, берёг.
И меня качают, словно на море,
Ангелы с двух разных берегов:
Ангел, радость жизни приносящий,
Ангел, тот, что мне дарует смерть.
С крыльями, по воздуху парящими,
С крыльями, которым не взлететь.
Знаю я, когда заря займётся,
День начнётся новый трудовой.
Если он, как пламя разольётся,
Или станет серою золой,
Соберу им водоросли раскаяния,
Что прибило к берегу волной.
Только раз летают крылья вместе,
В день любви, шестого января,
В праздник Епифании чудесной,
Счастье и печаль душе даря.
Вместе собираются в одни,
Ангелов, враждующие крылья, вяжутся
Одним узлом они - смерть, и жизнь,
Одним узлом - единым!
Свидетельство о публикации №113120806499