Бессонная ночь любви. Ф. Г. Лорка Перевод с испанс
Я слёзы сдерживал, а ты во всю смеялся,
Пренебреженье скрыть ты не пытался,
Моя обида словно голубь билась.
А ночь, к рассвету нас, как подменила,
Ты плакал о мечте, с которой расставался,
Я слабость сердца твоего, взбодрить старался,
Но с болью справиться, я был увы, не в силах.
Заря соединила нас на ложе,
И губы пили терпкую прохладу,
Сдержать рассвет нам было невозможно.
Проникло солнце сквозь балконную ограду
И жизнь, коралловую ветвь раскрыла осторожно,
Над мёртвым моим сердцем, как над садом...
Свидетельство о публикации №113120810290