Бессонная ночь любви. Ф. Г. Лорка Перевод с испанс

Ночь в полнолунье нас объединила.

Я слёзы сдерживал, а ты во всю смеялся,

Пренебреженье скрыть ты не пытался,

Моя обида словно голубь билась.


А ночь, к рассвету нас, как подменила,

Ты плакал о мечте, с которой расставался,

Я слабость сердца твоего, взбодрить старался,

Но с болью справиться, я был увы, не в силах.


Заря соединила нас на ложе,

И губы пили терпкую прохладу,

Сдержать рассвет нам было невозможно.


Проникло солнце сквозь балконную ограду

И жизнь, коралловую ветвь раскрыла осторожно,

Над мёртвым моим сердцем, как над садом...


 


Рецензии