Ира Свенхаген. Зимние картинки -2

Ira Svenhagen. Winterbilder 2

Поля покрыты инеем,
Леса — в тумане синем.
Солнце восходит гордо
Над землёй.

Словно чёрные коршуны
ВОроны на тополях.
Солнце восходит гордо,
Иней лежит на полях.

Лис прошмыгнул в подлесок
Размытым пятном -
Туман в краю лесном -
Солнца холодный восход.

Рябина морозом прибита; сладковата, прозрачна на вид.
Между Землёй и Солнцем медленно коршун парит.

Перевод с немецкого 05.12.13.

Winterbilder 2

Reif auf den Feldern.
Nebel in Waeldern.
Und die Sonne geht stolz
Ueber das Land.

Eine Kraehe erhebt sich
Als waer' sie ein Greif.
Die Sonne geht stolz.
Auf den Feldern liegt Reif.

Ein Fuchs fluechtet ins Unterholz.
Diffuse Gestalt -
Nebel im Wald -
Die Sonne blickt kalt.

Die Vogelbeeren sind frost-suess und reif.
Zwischen Sonne und Erde kreist traege ein Greif.


Рецензии
Спасибо, Аркадий!
Отлично перевод. Я знаю, как сложно переводить это короткий ритм. И, конечно, Ваш выбор иллюстрация (такие морозные ягоды) абсолют согласие с текстом.
С теплом

Ира Свенхаген   06.12.2013 00:08     Заявить о нарушении
Спасибо, Ира! Рад, что у Вас нет возражений к данному переводу,
поскольку в нём я прежде всего старался сохранить форму.

Аркадий Равикович   06.12.2013 01:22   Заявить о нарушении
Ein Mal arbeitete ich als Montagearbeiter in einem Vorort, wo keine
Kantine war, ausser einem Lebensmittelgeschaeft. Als das Geschaeft geschlossen wurde, hatte ich im Laufe ganzes Arbeitstages nur Vogelbeeren
zum Essen...

Аркадий Равикович   06.12.2013 01:32   Заявить о нарушении
Витамин С (аскорбиновая кислота) - конечно, очень здоровый, но только витамины не делает сытно. Был наверно безобразная время...

Ира Свенхаген   07.12.2013 14:25   Заявить о нарушении
Такова была специфика работы монтажника: претворяя в жизнь "Продовольственную программу" Партии и Правительства платить приходилось
часто своим здоровьем...

Аркадий Равикович   07.12.2013 15:26   Заявить о нарушении