Р. М. Рильке. Сосед мой, бог

Бывает, что тебе, сосед мой, бог,
я ночью долгой в стенку барабаню,
но потому лишь, что твое дыханье
не слышу. Ты там одинок,
я знаю; некому дать старику
воды, когда страдает он от жажды,
но я на страже. Дай мне знак однажды.
Я начеку.

Нас разделяет тонкая стена
случайная; и если только рот
ты или я отверзнем, то она
тотчас падет
без грохота и криков.

Из образов она твоих и ликов.

И лики пред тобою как названья.
И если свет во мне вдруг возгорит,
и глубь моя с тобой заговорит,
их рамы расточат его сиянье.

И разум мой, спешащий к угасанью,
бездомен будет, от тебя сокрыт.


Рецензии
Люба! Великолепный перевод, практически эквиритмичный и точный по
содержанию! Не знал, что Вы ещё и талантливый переводчик Рильке.
С уважением и восхищением!

Аркадий Равикович   05.12.2013 22:37     Заявить о нарушении
Спасибо, Аркадий, за такой лестный для меня отзыв. Правда, я еще не волшебник, я только учусь (с), с германских языков я раньше никогда не переводила, начала по наущению Валентина Надеждина пару месяцев назад, и весь мой багаж - то, что выставлено на страничке. Но это очень затягивает, интересно. Жаль, времени нет.
Еще раз спасибо, когда кому-то нравится результат твоей работы, есть стимул для ее продолжения.

с приветом

Любовь Храпешко   05.12.2013 23:10   Заявить о нарушении