Брехт. Ах, как нам маленькую розу в книге отразить
Ах, как нам маленькую розу в книге отразить?
Она внезапно тёмно алым расцвела.
Нет, мы пришли не розу навестить,
Но когда мы пришли — она уже была.
Из той, какой была — она другою стала,
Лишь соловьи её красу б воспеть сумели.
Ах, цель достигло, что ещё не стартовало.
Да было ли оно вообще на самом деле?
Перевод с немецкого 04.11.13.
Ach, wie sollen wir die kleine Rose buchen?
Ach, wie sollen wir die kleine Rose buchen?
Ploetzlich dunkelrot und jung und nah?
Ach, wir kamen nicht, sie zu besuchen
aber als wir kamen, war sie da.
Eh sie da war, ward sie nicht erwartet.
Als sie da war, ward sie kaum geglaubt.
Ach, zum Ziele kam, was nie gestartet.
Aber war es so nicht ueberhaupt?
Свидетельство о публикации №113120407605