Прощай! Габриэла Мистраль Перевод с испанского язы
Там, где море Страсти,
Мы с тобой прощались,
Не говоря, прощай, друг другу,
Не в серьёз, не на смех.
И было это правдой и совсем не правдой.
И не было всё это умопомраченьем,
Как пелось в старой песне
О правде и неправде, той,что во спасенье.
Мой голос, верный югу,
Звал тебя на море,
Посмотреть, как гаснет в нём, солнце золотое.
Твой же, голос с севера,
Звал смотреть обоих
Как солнце ледяное, встаёт над землёю.
Не слов игра простая, не преувеличенье,
Нас с тобой разъяли, а твердь земли и море,
Фантазии пустые и мечты паренье.
Не просил в гостинице, ты правда, никого,
Чтоб выделили номер, тебе на одного.
Тень легла на землю также, как всегда,
И укрыла в дюнах наши два следа.
Чтоб никто на свете, ни человек, ни Бог,
Парою луны и солнца, нас назвать не смог.
Для того, чтобы, ни дерево, дарящее тень,
Ни странствующий ветер, дующий весь день,
Ни река у брода, ни скала у волн,
Где в морской стихии бьётся утлый чёлн.
Ложь не говорили, никогда, и вскользь,
О юге и о севере, и паре, той, что - врозь!
Свидетельство о публикации №113112901687
Главное, что мы с Вами "поэтической клептоманией" не страдаем!
А подражать, так Великим!:))
Евгения Позднякова 29.11.2013 13:13 Заявить о нарушении
сайтов. У них после текста стихотворения идут отзывы. Я про неё начитался много прекрасных и глубоких отзывов читателей. Годы её
жизни (1889 -1957), чилийка, лауреат Нобелевской премии по литературе. Знала Лорку, так как работала посланником Чили в Ис-
пании, в Мадриде. Рад, что перевод понравился. Только я не понял
кто актёр, Николай Орлов? или кто то, другой из Ваших знакомых?
Валентин Александрович Смирнов 29.11.2013 15:52 Заявить о нарушении
Частый посетитель моей страницы и всё.:)
Евгения Позднякова 29.11.2013 16:10 Заявить о нарушении