О. Рот. Хвалы и хулы

macte animo, generose puer, sic itur ad astra

Респект Валентине Варнавской
http://www.stihi.ru/2013/11/25/8942


Рецензии
Перевод бравый такой получился, но оригинал - не настолько критичен, сатиры в нем нет, он как-бы задумчивое замечание, руководство к действию - хвалить можно резко, грубо, а вот критиковать - надо долго подбирать слова, чтобы не обидеть зря...

Ильина Инна Викторовна   29.11.2013 01:11     Заявить о нарушении
Славный добрый Ойген Рот...

Косиченко Бр   29.11.2013 10:27   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.