О времена! Дамасо Алонсо Перевод с испанского язык

"О, Бог мой, что за времена,
Что за эпоха?"
         Хуан Рамон Хименес


Распахнутые двери, настежь...

И лёгкое искристое вино.

Ни тела, ни души. Лишь

Слабый крен, внимание привлёк, 

Плывущего по суше, корабля,

Да, брезживший рассвет,

Проснувшегося дня.

О, это время, что без ритма,

Вне гармонии и цвета.

Определить его, способно

Только сердце. Но высказать,

Что это за эпоха,

Оно не в силах. Ибо нет

В ней формы, а стало быть,

Нет места в ней и сердцу.

Язык смертельно засорён.

Резец затуплен. И лишь

Цветок расцвёл, он не погублен

В бреду схоластики концепций

И понятий, на званом ужине,

С ночным мероприятием.

И только песня тихая, простая,

Где место есть для радости с печалью,

Всю душу заполняла, нарастая...

































               

   


Рецензии
Простая песня,
Наполнила душу
радостью и глаза
Заискрились.

Евгения Позднякова   24.11.2013 00:17     Заявить о нарушении
Спасибо за отзыв. С теплом!

Валентин Александрович Смирнов   28.11.2013 16:33   Заявить о нарушении