Сара Тисдейл. Прорицающая по хрустальному шару
Я соберу своё эго в себя опять,
Будут в одно обломки превращены.
Я введу в него глянцевый хрустальный мяч,
На котором Луна и Солнце изображены.
Как сибилла за часом час просижу в себе,
Следя за приходом Завтра, уходом Дня,
Смазанным изображеньем спешащих людей,
Важно надутых, снующих туда-сюда.
Перевод с английского 17.11.13.
THE CRYSTAL GAZER
by Sara Teasdale
I shall gather myself into my self again,
I shall take my scattered selves and make them one.
I shall fuse them into a polished crystal ball
Where I can see the moon and the flashing sun.
I shall sit like a sibyl, hour after hour intent.
Watching the future come and the present go -
And the little shifting pictures of people rushing
In tiny self-importance to and fro.
Свидетельство о публикации №113111709814
Юрий Иванов 11 19.11.2013 21:46 Заявить о нарушении
А хозяева жилья затеяли ремонт фасада нашей семиэтажки и отбойный молоток стучит с 9утра до 16.00. В общем - весело...
Аркадий Равикович 19.11.2013 22:33 Заявить о нарушении